Юридический перевод в Дубае — полное руководство 2026 | E-Notary Dubai
Что такое сертифицированный юридический перевод в Дубае? Кто может его заверить и какие документы нуждаются в нём перед подачей в суды, МИД и государственные органы?
Что такое сертифицированный юридический перевод?
Юридический перевод в Дубае — это перевод официальных документов (контрактов, сертификатов, судебных решений, доверенностей и т. д.) переводчиком, сертифицированным и лицензированным Министерством юстиции ОАЭ. Юридический перевод имеет официальный штамп и принимается судами ОАЭ, государственными органами и Министерством иностранных дел.
- →Договоры и соглашения на иностранном языке в судебных разбирательствах ОАЭ
Нотариально заверенный перевод — дополнительный уровень официальности
Нотариально заверенный перевод — это сертифицированный перевод, дополнительно удостоверенный нотариусом ОАЭ. Это добавляет дополнительный уровень официальной аутентификации, который требуют некоторые суды, посольства и высокоценные сделки.
- →Личные документы (свидетельства о рождении, браке) из-за рубежа для использования в ОАЭ
Принимается ли перевод любого переводчика?
Нет. Чтобы перевод был юридически принят в Дубае, переводчик должен быть зарегистрирован и иметь лицензию Министерства юстиции ОАЭ. Переводы, выполненные незарегистрированными переводчиками — сколь угодно точные — не принимаются судами, государственными органами или Министерством иностранных дел.
- →Образовательные сертификаты на иностранном языке для легализации или лицензирования
Сроки и стоимость
Стандартные документы (1--3 страницы): в тот же день или на следующий день. Сложные документы (контракты, решения): 2--5 рабочих дней в зависимости от объёма и языковой пары. Мы выполняем переводы с арабского на английский и обратно для всех стандартных типов документов.
- →Доверенности или юридические документы, которые должны использоваться за рубежом на ином языке